sábado, 6 de junio de 2009

Bitacora

El otro día, explicando mi blog a un amigo, me di cuenta de que no quedaba muy claro su objetivo original: contar, revivir y enriquecer el relato de aquella aventura embarcada, durante un mes, que comenzó en Collanmore, en el noroeste de Irlanda, y terminó en Dublin, habiendo pasado por South Uist, en Escocia.

Todas las entradas de ese viaje están agrupadas en, y accesibles desde, la etiqueta CG93agos (Crucero Glenans de agosto del 93, que comenzó en el mes de junio :-)

Pero además, he creado un etiqueta para cada día de navegación. Por ejemplo, las entradas que tienen que ver con la aventura del día 27 de julio de 1993 está marcadas con la etiqueta CG19930727 (Crucero Glenans del 27 de julio de 1993).

Dentro de cada etiquetado diario existe una entrada que contiene la Bitácora del día. En el ejemplo antes expuesto, CG19930727, contiene la Bitácora del 27 de julio de 1993.

Espero que haya quedado más claro.


Cambiando de tercio, aprovecho para decir que en lugar de Bitácora debería haberla llamado Cuaderno de Bitácora.

La Bitácora es el armário en el que va montado el compás (compas, compass).

[ MuseeMarine-compas ]
[ Fotógrafo: Rama ]


En el interior de la Bitácora solía guardarse el Cuaderno de Bitácora (Logbook, Livre de bord), en el que se anotan las informaciones relevantes para la navegación.

Por comodidad, a veces, se denomina Bitácora a cada una de las anotaciones diarias del Cuaderno de Bitácora. Por eso lo de "Bitácora del 19 de julio de 1993". So do I.

Cambiando de tercio nuevamente. He buscado fotos de Bitácoras en Flickr. En español hay mucho ruido porque bitácora es sinónimo de blog. Pero en inglés bitácora se traduce como binnacle. Por lo he buscado binnacle en Flickr. Muy bien. He encontrado una bitácora de un submarino. Pertenece a un interesante album del Museo Marino de Filadelfia. Fotos ampliables. A disfrutar virtualmente :-)

Para terminar, y volviendo a cambiar de tercio, las bolas que aparecen en las antiguas bitácoras, roja a babor y verde a estribor, son contibución del gran físico Kelvin, para compensar las desviaciones magnéticas debidas a los elementos de hierro de los novedosos barcos a vapor de finales del XIX.

- - -

5 comentarios:

Laurus nobilis dijo...

Perfeitamente esclarecido!

naveganteglenan dijo...

Hola laurus nobilis. He buscado en el Google Traductor y dice que Bitácora se dice en portugués Caixa de bússola. Si es buena la traducción, es casi como en francés... :-)

Laurus nobilis dijo...

Sim, o francês e o português têm muito em comum em termos linguísticos... São duas línguas complicadas, mas bastante ricas em palavras!

bowsprite dijo...

wow! I did NOT know a binnacle was 'blog' en espanol!

Whenever I see the metal balls, I think of Joseph Conrad's haunting story, "The End of the Tether," about an old captain on the steamer Sofala, somewhere in the South Seas, done in by a treacherous magnetic deviation.

naveganteglenan dijo...

Hi bowsprite. Never read The End of the Tether. But it is localized in the Gutenberg Project. So I'll enjoy it one of these days.

Nevertheless, I lived some of these treacherous magnetic deviation in Scotland :-)