He embarcado en la web en dirección a la entrada Lugger y, nada más llegar, me he topado con la vela lugsail. He encallado. Me ha costado encontrar la traducción. Pero, como suele ocurrir en la mar, el viaje es más apasionante que los destinos.
- He encontrado un estudio de la biblioteca virtual Miguel de Cervantes, con esbozos de barcos y la traducción de lugger como lugre.
- Un portal de una empresa que ofrece un glosario de términos náuticos completo e ilustrado.
- Un diccionario galego de construcción naval, que contiene la traducción al español, al portugués y el inglés. Magnífico: lugger aka lugre, lugsail aka vela al tercio, schooner aka goleta, y muchas más muy interesantes.
En la entrada Wikipedia inglesa de la goleta América, viene un enlace a grabados de la susodicha (en alemán) muy intersantes para ver su aparejo. Los idiomas son para entenderse :-)
Bueno, por ahora es suficiente. Espero poder colaborar con la Wikipedia, añadiendo la entrada Lugre, de aquí a los próximos... meses :-)
- - -
No hay comentarios:
Publicar un comentario